TRANSLATE SITE

INFORMACIÓN Y DETALLES DEL PROCESO DE PUBLICACIÓN

INFORMACIÓN Y DETALLES DEL PROCESO DE PUBLICACIÓN

Este es un GRANDIOSO PROYECTO que espero se convierta en mi PRIMER BESTSELLER WORLDWIDE. Ya he dado los PRIMEROS TRES PASOS: 1. Escribir una obra poderosa, original y de altísima calidad en el género de Motivación, Autoayuda y Superación. 2. Traducir la obra al idioma inglés. 3. Iniciar contactos con los representantes de los MEJORES MERCADOS EDITORIALES DEL MUNDO (USA, España, Reino Unido, Brasil, México y otros)*****Esta sección ha sido creada para testimoniar este fascinante proceso.

 

ESTA ES LA IMAGEN QUE ELEGÍ PARA REPRESENTAR EL PROCESO DE GESTACIÓN DEL LIBRO

No ha sido una sola ruta la que ha cruzado la barrera del deseo

a la materialización de este sueño...

¡Son muchas, y los obstáculos han sido mucho más altos y hostiles!

 

1. Octubre de 2010. Le presento a la Editorial de mis dos libros anteriores (Motivación sin secretos y Usted tiene la palabra) la primera oferta formal de publicación de mi Segunda Obra en el género de Motivación/Autoayuda.

 

2. Noviembre de 2010. De tiempo atrás, la Editorial ha venido pasando por un proceso de hondas transformaciones, no todas positivas. En el curso de ese año se marcharon dos editores con los cuales había sostenido una magnífica relación. Por desgracia, no hay química con el editor junior que quedó a cargo de presentar mi nuevo proyecto editorial...

 

3. Enero de 2011. La relación con la Editorial, y con el editor junior en particular, deja mucho que desear. Este pasó de una actitud pasiva a una hermética y crítica. No hay diálogo fluido ni buena voluntad de su parte. A partir de ese momento decido buscar nuevos rumbos, mejores opciones para la publicación de mi Segunda Obra Motivacional.

 

4. Marzo de 2011. Se trata del octavo libro en mi carrera de escritor profesional y entro a considerar que ya es tiempo de explorar opciones en los más importantes mercados editoriales del mundo. Colombia no es un país de lectores, y mucho menos de buenos lectores. El bibliotráfico, el consumo de la palabra escrita y exquisita es para una inmensa minoría...  Se me antoja interesante estudiar la posibilidad de traducir mi libro al idioma inglés y gestionar la publicación en formato E-book.

 

5. Abril de 2011. Renuevo el contacto con una vieja amiga colombiana residente en las afueras de San Francisco, California. Grosso modo, le expongo mis inquietudes y expectativas. Le envío una pequeña muestra del libro y pocos días después me escribe y me cuenta que le encanta lo que ha leído.

 

6. Mayo de 2011. Estos nuevos aires de gestión internacional me refrescan los ánimos. Mi amiga me ayuda a tramitar la afiliación a la cadena de librerías Barnes & Noble. Queda abierta la posibilidad de publicar mi obra en inglés y en formato E-book. Le propongo a mi amiga que me traduzca el libro y fije sus honorarios. Lo pensará, porque no está segura de si tendrá o no la suficiente disponibilidad. Le envío un mensaje de consulta a una alta ejecutiva de Barnes & Noble y no hay respuesta. Luego le escribo a una experta española en ediciones E-book y pronto me responde. Me da algo de información útil y me recomienda un Portal E-book para autores nóveles, sin trayectoria... Nada que ver conmigo. En los dos años anteriores se vendieron más de seis mil ejemplares de mis dos últimas publicaciones y ese es un logro nada despreciable.

 

¡Pues ya lo ven, es una faena brava, señoras y señores,

para personas REALMENTE motivadas, para genuinos COJONUDOS!!!

(y no me estoy echando flores, es la pura verdad).

 

7. Agosto de 2011. A estas alturas ya he descartado casi por completo la opción de publicación en formato E-book. Mi amiga de San Francisco me ha estado enviado información sobre libros y autores exitosos en USA y me ha estado ilustrando acerca del contexto de oferta/adquisición de derechos de autor en ese país. El trato directo entre autores y editoriales es muy escaso. Casi todo se maneja por medio de Agencias/Agentes Literarios. "No es nada fácil", me dice una y otra vez mi amiga... "Tú no tienes ningún reconocimiento aquí y eso no te favorece en absoluto".

 

8. Septiembre de 2011. "¡Adivina qué...!", me dice mi amiga. "Ya compré las Guías de Agentes Literarios de Chuck Sambuchino y Jeff Herman". Dos directorios gordos repletos de instrucciones, fichas técnicas y datos de centenares de profesionales dedicados al negocio editorial. "Ahí está", le digo yo a mi amiga. "Por eso estos gringos siempre llevan la delantera. ¡Oportunidades y oportunidades a granel!".

 

9. Octubre de 2011. Inicio la búsqueda de un buen traductor para mi libro. Converso con dos chicas del Centro Colombo-Americano de mi ciudad. La primera no tiene tiempo. La segunda cobra una suma muy elevada por hoja traducida y no me agrada mucho la conversación que sostengo con ella. Sigo buscando. En Google encuentro a David Velásquez Estrada. Este sujeto me agradó desde el primer contacto. Su tarifa era razonable.

 

10. Diciembre de 2011. Le pido a Dave que traduzca el prólogo y dos capítulos cortos del libro. Para entonces mi amiga de San Francisco ha estado leyendo y tomando nota de la información contenida en las Guías de Agentes. "¡Esto va para largo, mi amigo, vas a tener que darme más tiempo. Elegir buenas opciones entre tanta información no es nada sencillo!". Dave me envía las primeras traducciones. Me siento absolutamente feliz. Se las reenvío a mi amiga y ella les hace unos cuantos ajustes. Se acerca la Navidad y decido darle un par de meses más a mi amiga para completar la tarea de selección de contactos en los Estados Unidos.

 

11. Abril de 2012. Reanudo el contacto con Claudia y mi traductor. Este juraba que yo había decidido desechar el proyecto. "¡Cómo se te ocurre! Solo le estoy dando tiempo más que suficiente a mi amiga". Ella y yo decidimos entrar en contacto con Mr. Sambuchino, autor de una de las Guías. Le escribe a nombre mío y le comunica que es mi gestora comercial y representante en los Estados Unidos.

 

12. 28 de abril de 2012. Si escribo la fecha exacta es porque... ¡Oh, gloriosa sorpresa! Ese día ocurrió algo muy especial. Le envié un tuit a Sambuchino y ese mismo día me respondió: Hi, dear Chuck. My friend C.T. send you a message with attachments two weeks ago. It's about my new book. Thank u. (Traducción: "Hola, estimado Chuck. Mi amiga C.T. te envió un mensaje con archivos adjuntos hace dos semanas. Es acerca de mi nuevo libro. Gracias"). Y aquí está el tuit de Sambuchino: Hi Juan. I cannot recommend specific agents for you. But there are MANY that look for smart nonfiction authors like you. (Traducción: Hola, Juan. Yo no recomiendo a Agentes específicos, pero hay MUCHOS que buscan a autores inteligentes de No Ficción como tú). ¡Grandiosa noticia! ¡Miel para mis ojos y música para mis oídos! Al día siguiente le di la orden a mi traductor: "Dave, recibí la noticia que esperaba. Iniciemos la traducción completa de mi libro ¡ahora mismo!

 

13. Mayo de 2012. Mi amiga continúa trabajando en las Guías de Agentes Literarios. No parece muy optimista. Las formalidades son muchas (la Query Letter o Carta de Presentación de la Obra, por ejemplo, parece que debe ser escrita por Harry Potter para causar sorpresa y admiración en los mencionados señores...). A C.T. le sigue preocupando que mi nombre y mi carrera no sean conocidos en USA.. "Todo eso está por verse", pienso yo, muy seguro de la calidad de mi libro y mis excelentes acreditaciones como conferencista y escritor. ¡Fuera temores y para adelante!

 

14. Junio de 2012. Mi amiga me envía una muestra escaneada de dos excelentes prospectos (agentes que en su ficha técnica informan tener alta preferencia por los libros de crecimiento personal/motivación) y de paso, como SS Benedicto, me renuncia... Ya no podrá seguir acompañándome en el proceso, pues no dispone del tiempo necesario. La noticia me deja como un iceberg. Al día siguiente me compongo y comienzo a pensar quién podría relevar a C.T. Le escribo a una compañera de estudios de mi universidad y no me responde el correo. Le comento el caso a Fabio, padre de mi prima Liliana, que también vive con su esposo y su pequeño hijo en San Francisco.

 

15. Julio de 2012. A mi tío le encanta la muestra del libro. Le envía el correo y los archivos adjuntos a mi prima, pero al cabo de un par de semanas ella manifiesta que no puede asumir esa tarea... Pienso en el hermano de una cliente y amiga de Bogotá, radicado en Dallas, Texas. Le doy vueltas al asunto y al fin lo descarto. ¡Ups! Parece que he llegado a un callejón sin salida. Entre tanto, Dave sigue adelante con la traducción de mi Segunda Obra de Motivación. No paro de tomar cucharadas de mi propia medicina motivacional. 

 

16. Ese mismo mes (julio) tomo la decisión de pedirle a mi amiga C.T. las Guías de Agentes Literarios de USA. "¡Qué carajos! ¿Por qué  voy a necesitar de alguien allá si Dave puede traducirme cualquier mensaje que deba enviarle a el o los interesados? ¡Para eso inventaron el bendito email!". Me comunico con mi amiga y le pido que me envíe las Guías a Colombia, junto con toda la información que crea pertinente para seguir con la Misión. 

 

17. 7 de agosto de 2012. Otra fecha memorable. Las Guías llegaron a finales de julio y de inmediato me puse a trabajar en ellas. Estaba fascinado. Había montones de excelentes perfiles, nada parecido a la exigua oferta editorial de mi país. La sola comparación daba risa. "¡Este sí es un mercado editorial poderoso, dinámico, lleno de bellas oportunidades!" pensaba yo una y otra vez. Al fin envío mis dos primeros correos de contacto con la Query Letter que mi amiga C.T. había revisado y traducido meses atrás. El primer correo va dirigido a Rick Broadhead, Literary Agent, Toronto, Ontario. El segundo a Bob Silverstain, Literary Agent, New York. Las fichas técnicas de ambos eran fantásticas.

 

18. 8 de agosto. Envío cuatro correos más a otros tantos Agentes, cuyas oficinas se encuentran en diversas ciudades importantes de USA. Ya van seis.

 

19, 13 de septiembre. Poco más de un mes después, ya he enviado VEINTE Cartas de Presentación de mi Obra. ALGO MUY BUENO debe resultar de todo eso. Algunas Agencias han enviado ya respuestas simples, muy cortas: "No, thank you...". Solo una entró a pormenorizar algunos porqués del rejected. Sugieren que me traslade a vivir a los Estados Unidos y que comience a construir mi platform de artículos y colaboraciones en importantes medios impresos. Tal vez así pueda llegar a publicar en ese mercado. ¡Pero por supuesto, gran idea! ¿Por qué no se me había ocurrido antes? Veré si hago maletas la semana próxima...

 

20. 14 de septiembre. Una agente neoyorquina, apellido De Chiara, me envía un correo desdeñoso, ofensivo. Le envío una réplica fuerte y sin titubeos, en inglés, por supuesto. Me escribe de nuevo un par de líneas con el mismo tono. Le pregunto si alguien la ha nombrado Diosa de los Agentes Literarios y cierro con esto: Go to Hell!  Ese patético encontrón me deja devastado. Ahora sí siento que estoy mordiendo y tragando fango, inmundicia. ¡Ayúdame, Santo Espíritu bendito!

 

21. 19 de septiembre. Estoy en Google y me detengo a observar un anuncio de LA MESA DEL EDITOR, un Portal que ofrece a los autores miles de contactos con agentes y editoriales de todo el mundo... Vaya, vaya, suena bien. Ingreso al Portal y observo el video promocional. Me gusta. Les escribo en seguida una breve carta de presentación de mi trayectoria y de mi nueva obra. Cierro ese primer contacto con este párrafo: "La mejor forma de verificar que tengo buenas posibilidades de éxito con ustedes, creo yo, consiste en que me envíen cinco testimonios recientes de autores que, como yo, hayan presentado sus obras a los mejores agentes/editoriales de USA y España y hayan logrado negociar los derechos de publicación de sus libros de manera MUY SATISFACTORIA. Me gustaría entrar en contacto directo con ellos, desde luego, y conocer su trayectoria". La primera respuesta llega en pocas horas y su contenido no me da mala impresión. Buena señal.

 

22. 21 de septiembre. Otra buena señal: comienzan a llegar testimonios de autores; yo mismo los escogí de una página testimonial del Portal. Les había enviado un saludo a dos escritores españoles y me contestaron rapidísimo. Son nóveles, sin obra publicada, pero refieren haber sido contactados por agentes literarios y editoriales. Están felices y muy ilusionado por ello. Poco después me escribe un autor brasileño y me cuenta casi lo mismo: "Oh, sí, la MESA es excelente, ya me ha buscado una editorial de pequeño tiraje...". Comienzo a sacar algunas conclusiones: "Estas personas están iniciado carrera, yo no... Si tengo sólida trayectoria y obra publicada con grandes editoriales locales, las ofertas que reciba DEBEN SER mucho mejores, pienso yo...". Pongo cara de m-m y, como la canción de Nat King Cole, me digo: "quizás, quizás, quizás...".

 

23. 24 de septiembre. Me lanzo a esta nueva fase de contacto e inscribo mi Obra en el Portal. En los próximos días seguiré el Menú de Instrucciones y llenaré las casillas correspondientes. ¡Una nueva ilusión está en marcha!  Publico el prólogo del libro y los tres primeros capítulos, 17 hojas Word en total. Elijo ser contactado por agentes y editoriales de USA, Europa, México y Brasil. "Espíritu Santo, Comité de Intercesores míos, ¿esta vez sí lo lograré, esta vez sí?".

 

24. 7 de octubre. Recibo el siguiente mensaje: "Estimado LIC. JUAN CARLOS DIEZ POSADA. A las 09:21 GMT recibimos la información de que la Estrella de Distinción para su obra XXX (TIENE TÍTULO ALTERNATIVO) fue APROBADA. Activaremos la Estrella de Distinción para esta obra en las próximas dos horas. Atentamente, Equipo MESA DEL EDITOR". La Estrella de Distinción es un aval, un reconocimiento que concede este Portal a las obras bien escritas y que merecen una buena consideración por parte de agentes y editores. Hay que pagar por ello casi veinte dólares. Con esto trato de asegurarme de que mi Obra no vaya a pasar inadvertida. Pocos días después recibo idéntica certificación para la versión de mi Obra en lengua inglesa.

 

25. Por esos mismos días... Gracias a la exhibición de mi oferta de publicación en la Mesa del Editor, recíbi el primer correo de parte de una agente literaria de Salamanca, España (Hera Editorial). Me puse feliz... No encuentro en mi casilla de "Enviados" el breve intercambio de mensajes con la señora agente. Es lógico. Le contesté con mucho entusiasmo y la señora, poco después, se limitó a enviar una respuesta perezosa, impersonal, de cajón. "¿Qué es esto?", me pregunté cuando leí tan desabrido mensaje. Una decepción más para la numerosa colección. "No me interesa", le escribí sin mayores rodeos. 

 

26. 18 de septiembre. ¡Sí, doy un salto atrás! Tenía la certeza de que había hecho el primer contacto con la Agencia Literaria de Mercedes Casanovas (una de las más importantes de España) DESPUÉS de iniciar el emprendimiento con la Mesa del Editor, pero acabo de comprobar lo contrario... Ocho años antes, en 2005, el Comité de Lectura de esta agencia me había enviado una Carta de Evaluación muy positiva y elogiosa sobre el manuscrito titulado De la música a la mafia. Aquella vez por poco y lo logro, solo que declinaron representar esta obra en género crónica porque no tenía gran afinidad con la apetencias de lectura del público español. Cuatro semanas y media después del nuevo contacto, el 22 de octubre, recibí este correo electrónico: "Estimado Juan Carlos, Muchas gracias por su amable carta ofreciéndonos representar su obra. Lamentándolo mucho, me veo obligada a decirle que no podemos aceptar más compromisos en estos momentos. Es una decisión que hemos tomado hace ya algunos meses ante la imposibilidad real, por falta de tiempo, de ocuparnos de tantos autores como cada uno exige y se merece. Un cordial saludo, Ana Lucía De Bastos, Casanovas & Lynch Agencia Literaria S.L., rights@casanovaslynch.com, www.casanovaslynch.com". Opssss.

 

27. 23 de octubre. Un día después de este nuevo revés, decido enviarle una Carta de Presentación original de mi Obra a la Agencia Zarana, de Barcelona. Observé que se especializaban en obras de ¡autoayuda, crecimiento personal y motivación! Sí, esta es, ¡esta es!, pensé. Incluso me atreví a anexarles la recién llegada respuesta de Mercedes Casanovas (para que comprobaran que yo no era un novato latinoamericano lanzando el anzuelo aquí y allá) e incluso envié el mensaje directamente al buzón de la fundadora de la Agencia. Hasta el día de hoy, lunes 17 de junio de 2013, no he recibido respuesta a este mensaje ni a otro que les envié luego a otra dirección de correo... Una montaña de reveses se levanta bajo mis pies (y a veces la siento sobre mis hombros... Qué fatiga, qué fastidio, qué dolor).

 

28. 24 de octubre. Un día después de este OTRO revés, recibo una nueva negativa de parte de BookEnds, una agencia literaria neoyorkina. No obstante, es una de las poquísimas respuestas en términos cordiales y estimulantes que recibo de parte de esas agencias estadounidenses. Gracias por tu cálido mensaje, Beth. Me habría encantado conocerte en persona. Dice así el mensaje: "Juan Carlos, Thank you for querying BookEnds and giving me a chance to read your work. After giving careful consideration to your query, I'm afraid that it's not quite the right fit for our Agency. As you know, the publishing industry is very subjective. I evaluate queries based on my own interests--and the interests of the agents I work for--and what our agency is currently looking to aquire. Just because I didn't fall in love with your query doesn't mean that another agent or publisher won't. Keep writing, revising, and querying. Good luck! Best, Beth Campbell, Literary Assistant, BookEnds, LLC.". 

 

29. 27 de noviembre. Llegan nuevos y breves mensajes de rechazo de parte de dos agencias literarias de España. Tampoco me está yendo bien en la Madre Patria. Les he escrito ya a una docena de las mejores y nada interesante sucede. Sin embargo, logro sostener un par de conversaciones con el agente Luis Martín-Santos Laffón. Me dice lo siguiente en su último mensaje: "Hay que insistir, aunque siempre recomiendo estudiar bien las webs, sus catálogos y orientación para ver cual se aproxima más a su perfil. Trate de contactar agencias en su propio país, su mercado nacional o en el mismo Latino América, México y Brazil; publicar ahora en España, aparte de estar mitificado, está difícil con la grandísima crisis que hay. Los mercados interesantes están allí y le resultará más fácil despuntar. Saludos cordiales". 

lega 

 

30. Un día después... Me siento anímicamente exhausto con esta labor. Todo apunta a que tendré que volver a poner la mirada en puntos más cercanos, e inclusive en mi propio país, cuando tenía el ferviente deseo y la firme intención de llegar a mercados editoriales verdaderamente significativos... A principios de octubre le había contado acerca de la gestión general de negociación de derechos de autor al doctor José Manuel Vega Báez, reconocido conferencista y autor mexicano de temas relacionados con el liderazgo. Recibo el saludo de una asistente suya y luego José Manuel me informa que hay dos editoriales de distribución nacional que podrían estar interesadas en mi libro. Me olvido del asunto puesto que en ese lapso me he concentrado en los contactos con España. Ese fin de mes recibo los nombres de las personas a cargo y los correos electrónicos de ese par de editoriales. De una editorial jamás respondieron. De la otra solo llegué a saber que el contacto suministrado por el colega mexicano ya no estaba vigente, pues la persona ya no laboraba allí. Y ahora que recuerdo, también le escribí a Planeta Editorial-México. No encuentro el registro de ese mensaje, pero lo cierto es que tampoco obtuve ninguna contestación.

 

31. 30 de noviembre. Oh, oh, oh... Recibo un correo de la Agencia Literaria Sánchez & Bonilla de Granada, España. Dice así: "Estimado Juan Carlos, Si desea que valoremos su propuesta, le rogamos que nos envíe el currículum literario, la sinopsis de la obra a valorar y dicha obra. Esta debe enviarla en formato word, en Times New Roman, a tamaño 12, interlineado 1,5. Una vez recibida su propuesta, la estudiaremos. En el caso de que esta sea acorde con nuestra línea de trabajo, nos volveremos a poner en contacto con usted en un plazo aproximado de dos meses. Gracias por confiar en nuestra agencia". Renace con fuerza la ilusión. Es la primera vez que una agencia literaria toma la iniciativa y me da vía libre para enviar mi manuscrito. Les respondo el 1° de diciembre agradeciéndoles la oportunidad y de paso les menciono: "...estoy ofreciendo los derechos de producción televisiva/cinematográfica de dos de mis libros ya publicados. Ambos pertenecen al género crónica y de tiempo atrás he querido entrar en negociaciones con alguna importante productora iberoamericana. Hace tres años un libretista de televisión de mi país me hizo una oferta para producir una miniserie con De la música a la mafia, pero hasta la fecha esta persona no ha logrado encontrar buenos inversores en el exterior". El día 4 de diciembre envío el manuscrito a la agencia, junto con mi curriculum literario y la sinopsis. Para el 17 de diciembre recibo este mensaje: "Estimado Juan Carlos, Hemos recibido su propuesta y la estudiaremos. En un plazo aproximado de dos meses le contestaremos para decirle si su obra se adapta a nuestra línea de trabajo. En el caso de no haber recibido respuesta en ese plazo, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros en el teléfono (xyz). Gracias por confiar en nuestra agencia". Esta fue la última gestión de 2012; terminé el año acariciando, saboreando esa nueva ilusión...

 

A las muy amables y pacientes personas

que han seguido este "relato de aventura literaria"

(con tintes dramáticos y de horror) 

les informo que ya solo faltan unos cuantos numerales más.

Muy, muy agradecido por seguirme hasta aquí.

 

32. Mediados de febrero de 2013. Me encuentro con el ejecutivo de ventas de la Editorial Plaza & Janés en Medellín. Le cuento algunas de mis vicisitudes y me dice que por favor lo llame y le cuente más detalles. Lo llamo y le pido que me ayude a encontrar buenas oportunidades de negociar mis derechos en el país. El 26 de febrero le envío un correo con la oferta completa de mi obra a Plaza & Janés-Colombia. Transcurren tres semanas y no hay respuesta. Vuelvo y llamo al ejecutivo comercial y me confirma lo que yo ya había averiguado por mi cuenta: ese sello ha dejado de adquirir derechos de autores en Colombia. 

 

33. 18 de febrero. Han transcurrido dos meses desde el último contacto sostenido con la Agencia Sánchez & Bonilla. Ha expirado el plazo de evaluación que ellos mismos fijaron y no quiero esperar. Les envío un mensaje de recordación. No recibo respuesta. Al cabo de quince días, decido llamar a Granada desde mi móvil.

 

34. Mientras tanto... Desde noviembre del año pasado he estado revisando periódicamente las visitas a mis libros consignados en el Portal Mesa del Editor. Tengo consignadas allí una muestra de mi segunda obra de motivación/crecimiento personal (en español e inglés) así como una muestra de un libro inédito de cuentos, más la oferta de derechos de producción audiovisual de uno de mis libros de crónica. Nada extraordinario sucede. Recibo un número de visitas importante de agentes/editoriales, más de 60 en total, pero ni un solo contacto... Sin embargo, el 9 de febrero recibo un mensaje en el que se me notifica que el señor Kevin Cochran, representante de WinePress Publishing, desea hacer contacto a propósito de mi obra motivacional... ¡Fantásticooo! ¡Después de todo sí apareció algo interesante de los Estados Unidos!

 

35. Durante los siguientes días miro en detalle el website de WinePress y me doy cuenta de que se trata de un Editor "Major" de USA, con sede en Seattle. ¡Se ve muy prometedor el contacto! Busco a Dave, mi traductor, y le pido que me traduzca a la perfección un primer mensaje de oferta de los derechos de mi libro. Mr. Cochran me envía una respuesta que me deja muy inquieto: la oferta no es convencional, sino que consiste en un trabajo mixto en el que ambas partes asumen costos de publicación... Interesante, pero traspasa con mucho el margen de riesgo que estoy dispuesto a asumir por mi obra: otra lengua + otro país + cero conocimiento de ese nuevo escenario + inversión en dólares = ¡GLUP! Pero juro que si fuera persona muy adinerada, me atrevería, como me atreví con mis primeros emprendimientos bibliográficos... Declino la oferta, pero Mr. Cochran me deja la opción abierta.

 

36. 4 de marzo. Tomo mi teléfono móvil y marco a Granada, España. Me contestan que la socia principal de la Agencia Sánchez & Bonilla no se encuentra, pero que puedo comunicarme con ella cierto día a determinada hora. Llamo de nuevo y esta vez ¡la primera, joderrrr!!! logro sostener una conversación fluida y muy amigable con un agente literario del exterior. Me dice: "me encanta tu estilo, es muy fresco, y me he reído mucho...". La agente da unos cuantos rodeos y me comenta que no es fácil promover a un autor no conocido en España, y que además la crisis los sigue golpeando muy duro. De nuevo, panorama incierto. No pido plazos ni nada parecido sino que me limito a escuchar y a confiar en que esta amable persona pronto termine de leer mi obra. ¿Pasará algo bueno, verdaderamente bueno? No lo sé. Sigo caminando en este laberinto de preguntas y de esperas ya muy difíciles de soportar. Sigo en el ejercicio intensivo de la excelsa virtud de la paciencia. Me sabe a Emulsión de Scott, desde luego.

 

37. 12 de marzo. Recibo un correo de la encargada del Departamento de Comunicaciones del periódico de mi ciudad, el segundo más importante del país: "Buenas tardes, Juan Carlos. He oído hablar en varias oportunidades de sus conferencias y libros. Nosotros realizamos todos los años algo parecido a una convención de ventas y dictamos una charla en el marco del evento. Este año nos gustaría trabajar con usted para realizar una charla de dos horas con nuestro equipo de Ventas y Publicidad (50 personas)...".  Fijamos la fecha de la reunión y el día y la hora acordadas me senté a dialogar con los tres ejecutivos de las áreas comerciales del periódico. Les presenté de manera directa, muy concreta, una fantástica e innovadora idea relacionada con mi libro. Ya para entonces había resuelto no emprender más gestiones fuera del país y decidí, no muy a gusto, volver a concentrarme en cómo y con quién negociar los derechos de mi obra en el país. Terminé la reunión asegurándoles que muy pronto les enviaría la propuesta formal de mi Proyecto Editorial.
 

38. 27 de marzo. Envío mi excelente Proyecto a la directora comercial del periódico. No hay respuesta. Logro averiguar que anda atareadísima. Pasan las semanas y sigo sin recibir ningún mensaje. 

 

39. Abril. Está muy próxima la canonización de la madre Laura Montoya Upegui, la primera santa nacida en Colombia, en el mismo municipio donde creció mi abuelo materno. La autobiografía condensada de la madre Laura es un rotundo éxito. Observo al editor en una entrevista y de inmediato lo llevo a mi lista de contactos. Es una interesante opción.